源氏の君はもともとそれほど深くも執着していらっしゃらなかったところへ、こうまでつれなく扱われたのにはほとんど興ざめていられたのですか、頭の中将がこんなふうにまだしきりに言い寄っているらしいところを見ると、結局女は言葉数の多い口説
き馴れた方へ靡なび くだろう、その時になって頭の中将から、得意顔で、先に言い寄った自分が振られたようなそぶりをされても、業腹だとお思いになって、命婦に本気でご相談なさるのでした。 「姫君が一向に返事もくれず、相手にもしないという態度なので、まったく情けなくなってしまう。どうせわたしを浮気者と疑っていらっしゃるのだろう。こう見えてもわたしはすぐ心変わりするような飽きっぽい性質ではないのに、これまでの相手の女の心が、おとなしく気長なところがなくて、心外な結果ばかりになってしまったのだ。
結果としてみんな自分の浮気のせいになってしまうのだろう。女ばかりがおっとりしていて、はたからおせっかいしたり、文句を言ったりする親兄弟もついていなくて、親しみ安い性質の人だったら、かえってどんなに可愛いだろう」 とおっしゃいます。命婦は、 「さあ、そういう催馬楽さいばら
の <笠宿かさやど り>
のような風流なお宿には、あちらはとても御無理ですわ。お似合いになりません。姫君はひたすらにはにかんでばかりいらして、内気な点では、世にも珍しいほどのお方なのですもの」 と、自分の見た通りの姫君の御様子をお話いたします。 「利発ぶっていて、才気走ったところはないのだろうね。女はあどけなくおっとりしているのが、ずっと可愛げがあるものだよ」 とおっしゃりながら、源氏の君はまた夕顔の君のことを思い出していらっしゃいます。 そのうち瘧病をお患いになったり、また、人にはさとられてはならない秘密の恋の物思いに、深くお悩みにならてて、お心の休まる暇もないままに、春も、夏も、はや過ぎ去ってしまいました。
|