〜 〜 『 寅 の 読 書 室 Part T-X』 〜 〜
情
(
なさけ
)
を 入 れ し
樽
(
たる
)
屋
(
や
)
物 語
2012/09/28 (金)
踊
(
おどり
)
は く づ れ 桶 夜
更
(
ふ
)
け て
化
(
ばけ
)
物
(
もの
)
(三)
この
嚊
(
かか
)
が
仕懸
(
しかけ
)
、さてもさても恋にうとからず、
夜半
(
やはん
)
なりて、
各
(
おのおの
)
に手をひかれ、小家にもどり、この上の
首尾
(
しゆび
)
をたくらむうちに、東窓より明ろさし、隣に
火打石
(
ひうちいし
)
の音、赤子
泣出
(
なきいだ
)
し、
紙帳
(
しちやう
)
もりて、夜もすがら食はれし蚊をうらみて
追払
(
おいはら
)
ひ、
二布
(
ふたの
)
の
蚤
(
のみ
)
取る片手に、
仏棚
(
ほとけだな
)
よりはした銭を取出し、つまみ
菜
(
な
)
買ふなど、物のせはしき世渡りの中にも、夫婦の語らひを楽しみ、
南枕
(
みなみまくら
)
に
寝莚
(
ねむしろ
)
しどけなくなりしは、過ぎつる夜、
甲子
(
きのえね
)
をもかまはず、何事をかし
侍
(
はべ
)
る。
この
嚊
(
かか
)
の手口は、実に恋の道にかなった抜かりないものであった。夜半になって、人々に手を引かれ、嚊は自分の小家に帰って、さらに次の手はずを案じているうちに、東の窓が白んで、隣家では火打石を打つ音が聞こえ、赤ん坊が泣き出す。
紙帳
(
しちょう
)
の破れから入り込んで、一晩じゅう食われた蚊を恨んで追い払い、腰巻の
蚤
(
のみ
)
を取る片手で、
仏棚
(
ほとけだな
)
から小銭を取り出して、売りに来たつまみ菜を買うなど、あくせく気ぜわしい暮しの中にも、夫婦の生活を楽しむと見えて、南枕に敷いた
寝莚
(
ねむしろ
)
が乱れているのは、昨夜は交わりを
忌
(
い
)
む
甲子
(
きのえね
)
であったのもかまわず、何事かしたのだろうか。
『現代訳 西鶴名作選』 訳者:東 明 雅 発行所:小 館 学 ヨ リ
Next