やがて堂上での音楽のお遊びが始まって、書司
のお琴などをお取り寄せになります。感興がいよいよ高まった頃に、お三方の御前にそれぞれ琴をさしあげました。 「宇陀法師うだのほうし
」 と呼ばれている和琴の名器の、変わらない美しい音色も、朱雀院はずいぶん久しぶりで感深くお聞き遊ばします。 |
秋をへて
時雨しぐれ ふりぬる 里人さとびと
も かかる紅葉もみじ の をりこそ見ね (宮中を去り幾度秋は過ぎ
時雨降る里に年老いたわたしも こうまで美しいさかりの 紅葉の季節についぞ あったこともなかった) |
|
とお詠みになられたのは、御在位中にこうした宴のなかったことを、恨めしくお思いなのでしょうか。 帝は、 |
世の常の
紅葉とや見る いにしへの ためしにひける 庭の錦を (今日の紅葉を 世にありふれた紅葉と 御覧になるのでしょうか 先朝の紅葉の賀にならって
ひきめぐらせた錦の幕ですのに) |
|
とおとりなしになられます。 帝は御容貌が年とともにますます御立派におなりで、ただもう源氏の君と瓜二つにお見え遊ばします。そのお前に夕霧の中納言が控えておいでになるのが、これまた、帝とそっくりに見まがうのには驚かされます。気品が高くて立派な感じでは、夕霧の中納言の方が気のせいか、見劣りするでしょうか。しかしすっきりと、目のさめるような美しさでは、中納言がまさっているようにさえ見えます。 中納言がたいそう感興深くお見事に、笛を吹く役をおつとめになりました。 歌を唱う殿上人たちが、階段のそばに控えていますが、その中で弁の少将の声が特にすぐれて聞こえます。やはり前世からの果報めでたい方々がお揃いの、御両家なのでしょうか。 |